Around

Archive

Web Directions South 2008

Essa quinta e sexta passada, fui na conferência Web Directions South, um evento sobre internet e afins que acontece todo ano aqui em Sydney.

Teve muita coisa legal, mas estou sem paciência para contar, então faço uma sessão de rápidas sobre o evento:

  1. Falem o que quiser, mas os melhores palestrantes são SEMPRE os americanos. O cara pode ser o mais fodão de determinada área, mas se for europeu, australiano ou qualquer outra nacionalidade, a apresentação provavelmente vai ser um saco e maçante.
  2. Falem o que quiser (essa é para a galera geek), mas os palestrantes da Microsoft são SEMPRE adoravelmente interessantes. Esse ano teve um designer chamado August de los Reyes, que falou sobre a evolução do design. Simplesmente GENIAL.
  3. A apresentação final foi de um cara chamado Mark Pesce (americano, óbvio). Basicamente ele disse que a internet e toda essa nova geração de mídia e comunicação era baseada no anarco-sindicalismo, e que esse era o futuro das comunidades. Claro, adorei.

English:

I went to the Web Directions South Conference last Thursday and Friday. It is an event about internet and it takes place in Sydney every year.

There was some cool stuff, but since I’m not in the mood to write, I’ll make a quickie session about the event:

  1. Say whatever you want, but the best speakers are ALWAYS American. The person can be the best in his/her area, but if he or she is European, Australian or from any other nationality, the presentation will suck.
  2. Say whatever you want (this one is for the geeks), but Microsoft’s speakers are ALWAYS adorably interesting. This year they sent a designer called August de los Reyes, who talked about the evolution of the design. Simply BRILLIANT.
  3. The closing presentation was done by a guy called Mark Pesce (American, obviously). Basicaly he said that the internet and the new generation of media and communication was based on the anarcho-syndicalism, and that this was the future of the communities. I loved it, of course.

Tags: , , , , , , ,

Comment [4]

Hermanos

Esse final de semana fui a uma balada de salsa aqui em Sydney. Tipo que eu nunca dancei na salsa na minha vida, apesar da crença popular de que todo brasileiro tem salsa no pé. Aí eu dizia que não sabia dançar salsa e me olhavam com aquela cara inquisitiva: “mas você não é do Brasil?” (!).

Só tinha latino na balada (a maioria da Colombia) e apesar de haver um abismo entre o Brasil e o resto da América Latina, me senti em casa. Uma certa bagunça, uma sociabilidade peculiar, uma energia caliente. Não sei explicar, mas é só nessas horas que a gente percebe a tal de identidade latino-americana. Longe de casa, até burrito passa a ser comida caseira.

English:

I went to a salsa club here in Sydney last weekend. I never danced salsa before in my life, despite the popular belief that all Brazilians have salsa in their blood (we don’t traditionally dance salsa in Brazil). Then I would say that I don’t know how to dance it and people would look at me like: “but aren’t you Brazilian?”.

Most people there were latin americans (mainly Colombians) and despite the huge gap between Brazil and the rest of Latin America, I felt like it was home. Some kind of mess, a peculiar sociability, a hot energy. I don’t know how to explain, but it’s only in these moments that one realizes the latin american identity. Far away from home, even Mexican burritos become home made food.

Tags: , , , ,

Comment [1]

Esses bichos nojentos/These filthy monsters

Hoje teve um surto de calor em Sydney. A mulherada toda de shortinho, praia lotada, velhinhos andando na rua, aquela movimentação típica de verão. E, claro, muitas baratas. Hoje, só com esse calorzinho, já me apareceu uma baratona na pia do banheiro. Mesmo semana passada, com uma temperatura meio baixa mas mais amena, já vi outras duas rastejando pela casa. É chegada aquela época do ano.

Moro numa casa bem velha e aposto que existem milhares de ninhos de barata pelos cantos. Se já começaram a aparecer esses bichos nojentos com um dia de calor, imagina como isso aqui vai ficar no verão.

Hoje passei no mercado e já comprei toda sorte de veneno. Deus me ajude.

English:

There was a heat outbreak in Sydney today. All the girls in tiny shorts, packed beach, old people walking on the streets, all that typical summer buzz. And, of course, lots of cockroaches. Today, just with this little heat, I saw a cockroach in the bathroom sink. I saw two others last week, when it was not so hot. It’s that time of the year.

I live in a very old house and I bet there are millions of nests by the corners. If these filthy monsters are already coming up with one warm day, imagine how it is going to be in the summer.

I went to the supermarket today and bought all sorts of poison. God help me.

Tags: , ,

Comment [3]

Assustador/Creepy

Ontem de madrugada, enquanto eu o Lucas dormíamos, ouvimos um estrondo bem em frente à porta do quarto. Vidro estilhaçando. Acordamos assustados e fomos ver o que era: o lustre do hall entre a sala e os quartos tinha despencado do teto (!!!). Detalhe que temos carpete, mas mesmo assim a cúpula de vidro se espatifou inteira. E não foi só a cúpula que caiu – toda a base e a lâmpada se soltaram também, e a fiação arrebentou. Meda!!!

English:

Last night, while Lucas and I were asleep, a loud noise was heard right in front of the bedroom door. Glass breaking. We woke up very scared and went to check what it was: the lights in the hall between the lounge and bedrooms had fallen from the ceiling (!!!). The whole thing fell down, including the bulb, even the wires were broken. Creepy!!!

Tags:

Comment [1]

Gosto diferente/Different taste

Uma das coisas mais frustrantes em relação a comida aqui na Austrália é o sabor diferentes dos ingredientes. Várias vezes me bateu uma saudade do gostinho de algum prato que eu costumo comer no Brasil e, ao prepara-lo, tive uma grande decepção, pois em nada lembrava o original.

Ontem mesmo, resolvi fazer estrogonofe, com uma saladinha de kani e pepino, e morango com leite condensado de sobremesa. Delícia, né? Que nada, mó decepção. Para começar, o creme de leite tem um gosto totalmente diferente. Aqui só existe creme de leite fresco, que é ótimo para certos pratos, mas não tem o gostinho bom de gordura do enlatado, que eu estou acostumada. O creme de leite fresco é muito aguado e o estrogonofe fica sem-graça. O kani também é muito diferente. Não tem aquele saborzinho bom de caranguejo (mesmo que artificial). Tem gosto de peixe.

Aí, depois de tanta frustração (eu queria MUITO comer “aquele” estrogonofe que eu geralmente faço no Brasil), parti para o morango com leite condensado. Uma porcaria. O leite condensado parece leite queimado com um monte de açúcar (tipo leite condensado caseiro), enjoativo demais, e sem aquele gostinho bom de leite moça.

Poderia ficar horas enumerando coisas que são muito melhores no Brasil: presunto, linguiça, salsicha, pão, miojo (!), tofu, feijão. Ai, saudade da terrinha.

English:

One of my biggest frustrations related to food here in Australia is the taste of the ingredients. Several times I have missed the nice taste of some dish I used to eat in Brazil and, when I prepared it, I was hugely disappointed, because it tasted totally different from the original.

Like yesterday, when I decided to make stroganoff, with crab stick and cucumber, and strawberry with condensed milk for dessert. Yummy, eh? Not! Totally disappointing actually. The cream tastes very different. Here there’s only fresh cream, which is great for some dishes, but lacks the yum taste of fat that the canned version has, and that I’m used to. Fresh cream is very watery and the stroganoff ends up being kind of boring (I know, the original version takes sour cream, but we don’t have sour cream in Brazil). Crab stick is also different. It doesn’t have that nice crab flavor (even if it’s artificial). It tastes like plain fish.

Then, after so much disappointment (I really wanted to have “that” stroganoff that I usually make in Brazil), I went for the strawberry with condensed milk. Crap. The condensed milk tastes like burnt milk with a lot of sugar (like homemade condensed milk), too sweet and boring.

I couldn spend hours listing stuff that are much better in Brazil: ham, chorizo, sausage, bread, noodles (!), tofu, beans. Ah, how I miss my hometown.

Tags: , , , , ,

Comment [8]

Amigos/Friends

Aquele clichê, “só damos valor a alguma coisa depois que a perdemos”. Sempre gostei do oblívio/exílio, mas agora vejo claramente: como eu sinto falta dos meus amigos do Brasil. Tudo era muito mais legal. Agora me ponho a pensar: como faço para repetir essa coisa de fazer amigos por aqui? Parece quase impossível cultivar amizades verdadeiras. Não consigo me imaginar fazendo amigos tão queridos quanto meus amigos do Brasil. Muita gente legal, mas não é orgânico. Sabe? :(

English:

That cliche, “we only cherish the things we already lost”. I always liked the oblivion/exile, but now I see clearly: how I miss my friends from Brazil. Everything was much cooler. Now I wonder: how do I repeat this friendship thing here? It seems almost impossible to nurture true friendship. I can’t imagine myself making friends that are loved as much as my friends from Brazil. Nice people around here, but it’s just not organic. You know? :(

Tags: , , , ,

Comment [3]

Panic At The Disco

Ontem fui no show do Panic At The Disco aqui em Sydney. Foi bem legal, a banda manda bem ao vivo. Eu achava que só conhecia uma música deles, mas depois percebi que conhecia quase todas (não tenho culpa se todas músicas são iguais).

Apesar de não ter nenhuma relação afetiva com a banda, me deu aquela sensação boa que sempre tenho em shows. Aquela gritaria toda, a música ao vivo, a energia coletiva.

Aí achei engraçado ver a enorme diferença entre shows aqui e no Brasil. Não sei o que é, se é uma necessidade de se martirizar que o brasileiro tem, se é a empolgação extrema da cultura brasileira, ou o quê.

Mas ficava imaginando eu no mesmo show, em São Paulo. Vixe maria. Ir para show de rock é meio como ir para a guerra, aquele monte de gente empurrando, menina histérica te batendo, gente mijando do teu lado na pista, horas de fila para conseguir um lugar decente, cotovelo voando no teu olho durante o show, confusão na hora da saída, vendedor ambulante enfiando camiseta falsificada e água a 5 reais na sua cara, trânsito bizarro.

Aqui em Sydney, cheguei meia hora antes do show principal (a primeira banda tinha começado a tocar duas horas antes), fiquei pertinho do palco, a vários metros de outras pessoas, não demorei nem cinco minutos para sair do local, e peguei o trem tranquilamente para ir embora.

Mas uma coisa é igualzinha: um monte de celular aceso balançando durante as baladinhas. Gente, por favor, essa é a coisa mais brega que eu já vi na vida.

English:

I went to the Panic At The Disco show last night. It was pretty cool, the band is good live. I thought I only knew one of their songs, but then I realized I knew almost all of them (not my fault that they all sound the same).

Even though I don’t have any affection for the band, I felt that good vibe I always feel in shows. All that noise, the loud live music, the collective energy.

Then I thought it was funny to see the huge difference between shows here and in Brazil. I don’t know what it is, if it’s a need to suffer that we Brazilians have, if it’s the extreme excitement of our culture, or what.

But I kept thinking me in the same show, but in Brazil. Damn. Go to rock shows is like going to war, all those people pushing hard, hysterical girls punching you, guys pissing on the pit right on your side, hours in the queue to get a decent spot, elbows flying to your eye during the show, confusion to leave the venue, people harassing you to sell fake shirts and 5 dollar bottled water, bizarre traffic.

Here in Sydney, I arrived half an hour before the start of the main band’s presentation (the first band had started playing two hours earlier), I got a spot very close to the stage, away from other people, didn’t take not even 5 minutes to leave the place, and got the train home with no hassle.

But one thing was just the same: a lot of cel phones waving in the air during the romantic songs. Guys, please, this is the corniest thing I have ever seen in my life.

Tags: , , , ,

Comment [4]

Jazz

Estava fazendo um trabalho da faculdade (sobre doenças transmitidas pela água – não me perguntem qual a relação disso com design) e, como a cabeça já não funciona mais como 10 anos atrás, tive que fazer uma pausa longa para o cafezinho vespertino.

Aí lembrei de checar o YouTube para ver se alguém tinha colocado vídeos novos da minha ex-turma de jazz. Acho que nunca falei aqui das minhas aulas de dança, mas tive aulas de jazz por três meses logo antes de vir para a Austrália.

Eu sou totalmente torta para a dança, mas nenhuma das outras alunas era grande coisa tampouco, então não tinha problema. Sempre tive uma paixão especial por street dance, mas como não havia turmas abertas, acabei fazendo jazz mesmo.

Não desenvolvi nenhum grande laço com o estilo, mas não posso negar que foi uma das coisas mais legais que fiz nos últimos anos. Eu ADORAVA as aulas. Além, claro, do fato de me sentir mais saudável e durinha (foi a fase em que meu abdômen esteve mais firme em toda a minha vida).

Eu também gostava muito da professora, que, após mais de um mês tendo aula, descobri ser estudante de jornalismo e sobrinha da Marilena Chauí. Para quem não conhece, a Marilena é uma das intelectuais vivas mais respeitadas no mundo acadêmico. Ela é praticamente uma lenda na USP.

Aí achei um vídeo novo. Era um das meninas fazendo uma coreografia que a gente tinha acabado de começar a treinar quando fui embora. Muito legal ver a evolução. Muita pena de ter parado o jazz, espero voltar logo :)

English:

I was writing an essay for college (about water-related diseases – don’t ask me what the relationship with design is) and, since my head doesn’t work as 10 years ago, I had to have a long break for the afternoon coffee.

Then I remembered to check YouTube to see if someone had posted new videos of my ex-jazz class. I think I never spoke about my dance classes here, but I had jazz classes for three months right before coming to Australia.

I’m totally useless for dance, but none of the other girls was big deal either, so it was cool. I always had a special affection for street dance, but there wasn’t any sessions going on, so I chose jazz.

I didn’t develop any interest for the style, but I can’t deny that it was one of the coolest things I’ve done in the last years. I used to LOVE the classes. Besides, of courses, the fact that I was feeling healthy and in shape (that was the period in which I had the most firm abs in my entire life).

I also liked the teacher a lot. I found out, after a month, that she was also a journalism student and niece of Marilena Chauí, one of the most renowed intellectuals in Brazil. She teaches at USP, the university from which I graduated.

Then I found a new video. It was one of the girls performing a choreography that we had just started learning when I went away. So cool to see the evolution. I’m very sorry I stopped the classes, hope to start it again soon :)

Tags: , , , ,

Comment [1]

Café/Coffee

Uma das coisas que eu sinto falta aqui é o cafezinho. Sou daquelas que toma muitas xícaras de café por dia. Não tanto por vício (posso passar muito tempo sem tomar café, não acho que faça nenhuma diferença no meu organismo, ou me faça ficar acordada), mas mais pelo ritual. Acordar, passar um cafezinho forte, sentar e apreciar o sabor da bebida antes de começar o dia. Ou terminar a refeição com o gostinho bom do café. Ou mesmo estar extenuada no trabalho e parar por cinco minutinhos para um cafezinho. Café para mim é sinônimo de cotidiano e bem-estar.

Aqui na Austrália, assim como em NY, o café é meio desvirtuado. É muito raro encontrar expressos bons pelos cafés da cidade (em São Paulo, qualquer lanchonete suja tem uma boa máquina de expresso) e ele é geralmente negligenciado ou assassinado na sua versão para fracos, o long black (também conhecido como americano), que é nada mais que expresso COM ÁGUA. Isso mesmo. Um shot de expresso num copão cheio de água quente.

Cafezinho feito com coador praticamente inexiste. Outro dia vi uma cafeteira de filtro numa loja, mas não é comum. Pó de café é um artigo de luxo – custa tipo 8 dólares por 200g. O que tem aqui são máquinas de expresso, que custam muito mais barato que no Brasil, e aquelas cafeteiras italianas e francesas.

Semana passada comprei café instantâneo, que eu geralmente odeio. Comprei porque eu realmente queria voltar a tomar meus cafezinhos (não tomava desde que cheguei), e não queria gastar dinheiro com equipamentos. Mas aí ontem eu e o Lucas compramos uma cafeteira francesa e um pacote de pó de café (eles chamam de café para expresso).

Agora há pouco fiz meu primeiro cafezinho. Comprei a marca de café mais barata (5,50 dólares por 250g), o que é incomum para mim (economizar no café), mas como era Melitta, achei que não seria ruim. Dito e feito: que maravilha de café! Estou feliz.

English:

One of the things I miss here is the cafezinho (coffee). I’m one of those who drinks several cups of coffee everyday. Not because I’m addicted (I can spend long periods without any coffee, I don’t think it makes any difference in my body or makes me awake), but for the ritual. Wake up, make a strong coffee, sit and appreciate the flavour of the drink before starting the day. Or finish a meal with the nice taste of coffee. Or even being extenuated from work and stop for five minutes for a cup of coffee. Coffee to me means routine and well-being.

Here in Australia, like in NY, coffee is a little bit misrepresented. It’s very rare to find good espressos (in Sao Paulo, any cheap cafe has a good espresso machine) and it’s often neglected or murdered in its version for weaks, the long black (aka americano), which is nothing more than espresso with water (in Brazil, that would be considered like a sin).

Home-made filter coffee (drip brew) inexist. Coffee in the supermarkets is very expensive – about 8 dollars for 200g. More common are espresso machines, that are not as expensive as in Brazil, and Moka pots and coffee plungers.

Last week I bought instant coffee, which I normally hate. I only bought it because I wanted to start drinking my coffee again (I hadn’t had it since I arrived in Australia), and I didn’t want spend money with the devices. But yesterday Lucas and I got a coffe plunger and espresso coffee.

I made my first real coffee this morning. I bought the cheapest brand (5,50 dollars per 250g), what is uncommon for me (to save on coffee), but since it was Melitta (a popular brand in Brazil), I thought it wouldn’t be bad. True: what a wonderful coffee! I’m happy.

Tags: , , , ,

Comment [3]

Butterfly Boucher

Outra da série “eu não sabia que era da Austrália”: a cantora Butterfly Boucher, que faz uma cover de “Changes”, do David Bowie, para o filme Shrek.

English:

Another “I didn’t know it was from Australia”: Butterfly Boucher, that sings David Bowie’s “Changes” for Shrek movie.

Tags: , ,

Comment

Primeiro dia/First day

Hoje foi meu primeiro dia no novo trampo e na facul. Fazia uns bons anos que eu não trabalhava numa empresa relativamente grande, então foi um pouco aterrorizante. Aquele monte de gente cujo nome você terá de decorar, mil nomes e siglas de projetos e tecnologias que só fazem aumentar a impressão de que você nunca irá entender o que se passa na empresa.

Mas, fora isso, foi bem legal. Basicamente deu para sentir o clima do ambiente de trabalho e a cultura da firrrma. Pessoal bem divertido e tranquilo, acho que vou gostar.

A facul… bem, não tivemos aula, pois a professora NÃO HAVIA SIDO INFORMADA sobre os horários. É. Desorganização desse nível. Medo do que está por vir.

English:

Today was my first day in the new job and in college. It’s been years since I last worked in a fairly large company, so it was a little bit terrifying. That many people whose names you’ll have to memorise, a thousand names and abbreviations of projects and technologies that only increase the impression that you’ll never really understand what goes on in the company.

But, apart from that, it was pretty cool. Basicaly I could feel the atmosphere of the place. Fun and easygoing folks, I think I’ll enjoy working there.

The college… well, we didn’t have class, because the teacher HAD NOT BEEN INFORMED about the timetable. Yup. That much disorganization. I’m afraid of what will come.

Tags: , , , ,

Comment

Acadêmicas/Academics

Ontem e hoje teve o que eles chamam de induction day na faculdade. São dois dias de orientações gerais sobre o curso e a escola. Achei eles bem bagunçados, o que sempre me deixa com o pé atrás.

O lugar parece bacana, muitos computadores, uma biblioteca bem ajeitada, um espaço joinha, diria.

Fiquei super animada com a introdução sobre o curso. Claro que pode ser tudo blá-blá-blá, mas acho que isso só vou descobrir com o tempo. O professor disse que aprenderemos um pouco de tudo, games, animação, vídeo, ilustração (massa!), mas que o foco principal será web (massa!).

Ele também foi super enfático em relação a não perder aulas ou chegar atrasado, o que sempre me passa uma boa impressão (depois de 5 anos de ECA-USP, fiquei sensível contra falta de seriedade com o curso).

Foram dois dias com tantas orientações óbvias que dava vontade de dormir. Coisas tipo “se não entender a lição de casa, pergunte ao professor”, “não atrase a devolução de livros da biblioteca” ou até mesmo “não beba antes de vir para a aula”.

Mas eu também não vou ser injusta. Até entendo o porque dessa lavagem cerebral ou, usando um termo menos agressivo, dessa cartilha. Tem muitos alunos internacionais – a esmagadora maioria orientais, entre indianos, vietnamitas, malaios, chineses. São pessoas que, está na cara, nunca saíram de seus países e que vêm de culturas absolutamente distintas da cultura ocidental australiana. Pior, muitos falam um inglês bem capenga.

Aí fico imaginando esse povo perdido tendo que se virar num país estranho, assistir aula numa língua totalmente diferente, enfim, viver sob valores com os quais não foram criados. Acho que as orientações até passam a fazer sentido.

As aulas começam na segunda! Assim como o novo emprego. Me desejem boa sorte!

English:

Yesterday and today we had what they call induction day at college. It’s two days of general orientation about the course and the school. I thought they were pretty disorganized, what always makes me cautious.

The place looks neat, lots of computers, a tidy library, a nice place overall, I would say.

I was very excited with the introduction about my course. It might be all blah-blah-blah, but I guess I’ll only find out with time. The teacher said we will learn a little bit of everything, games, animation, video, illustration (cool!), but the main focus will be web (cool!).

He was also very emphatic about not missing classes or arriving late, what always gives me a good impression (after 5 years of ECA-USP, I got sensitive about the lack of seriousness with the course).

It was two days with so many obvious advices I felt like sleeping. Things like “if you don’t understand the assignment, ask the teacher”, “don’t overdue items from the library” or even “don’t drink before classes”.

But I won’t be unfair. I understand why they have to make such a brain wash. There’s a lot of international students – most of them asians, like indians, vietnameses, malasians, chineses. These are people that, anyone can tell right away, never left their countries and came from very different cultures. Many of them can barely speak English.

Then I think of all these lost people having to get around in a totally strange country, having classes in a different language, living under values they were not raised with. I guess the advices make sense somehow.

Classes start on Monday! As well as the new job. Wish me luck!

Tags: , , , ,

Comment [4]

Empregada!/Hired!

Consegui um emprego hoje, estou muito contente! Vou trabalhar como front-end developer/designer numa empresa que desenvolve sistemas de turismo. Fica em North Sydney, a menos de 10 minutos da minha faculdade, e o pessoal parece ser muito gente boa!

Estava morrendo de medo de não encontrar nada na minha área, sendo estudante internacional, mas veja só! Enviei o meu currículo para lá há exatos sete dias. Tudo muito rápido e indolor.

Tenho muita sorte por trabalhar nessa área…

English:

I got a job today, so glad! I’m going to work as a front-end developer/designer in a company that develops applications for travel agencies. It’s located in North Sydney, less than 10 minutos from my college, and people seem to be very cool.

I was afraid I wouldn’t be able to find anything in my area, being an international student, but look! I sent them my resume exactly seven days ago. All very fast and painless.

I’m so lucky for working in this area…

Tags: , , ,

Comment [3]

Frio/Cold

Que frio é muito relativo isso é fato. Mas aqui beira o ridículo: eu saindo de casa de cachecol e sobretudo, tremendo, enquanto vejo meninas de vestidinho de verão e sandália andando por aí. Fala sério. Não sei quem está com problema.

English:

It’s a fact that cold is relative. But here it’s ridiculous: me going out with a scarf and a coat, shivering, while seeing girls in summer dresses and sandals walking around. Seriously. I don’t know who’s got a problem.

Tags: , ,

Comment [2]

Rápidas/Quickies

  1. Resgatando o “Rápidas”…
  2. Logo no meu primeiro dia em Sydney tive de ajudar o Lucas a mudar de casa. Ele deixou Stanmore, parte oeste de Sydney, e se mudou para Bondi, parte leste. O novo bairro é infinitamente melhor, fiquei feliz dele ter se mudado antes de eu chegar (ou quase). A casa fica bem em frente a um parque, perto da praia e a 10 minutos de um centro comercial ótimo, com shoppings, supermercados, restaurantes e lojinhas baratas. Estou ADORANDO.
  3. Agora estamos pondo a casa em ordem: desempacotando, limpando, guardando. A última pessoa que morou aqui era absurdamente porca. Tinha crostas de gordura nas beiradas do fogão que pareciam estar lá há uns 10 anos. Sem falar das baratas dentro dos armários, da batata assada dentro do forno, das colônias de líquens crescendo nas torneiras e do encardido bizarro da banheira, que estava cinza (em vez de branco).
  4. Uma das vantagens de montar casa em Sydney: tem muita coisa absurdamente barata. Veja só o que compramos (em dólares australianos, 1 dólar ~ 1,50 real): jogo de 18 copos por $3,60, jogo de 16 peças de louças por $19, aquecedor elétrico por $19, torradeira por $10, jogo de 16 talheres por $12, 3 litros de azeite extra-virgem por $21. Claro que é tudo de marcas genéricas, mas não tenho do que reclamar. Por outro lado, tem coisas caras demais, como limão, que custa em torno de $1 cada.
  5. Outro dia comi um burrito maravilhoso em Bondi Junction. É de uma rede de fast-food chamada Guzman y Gomez. Fazia anos que eu esperava por um burrito de verdade, robusto, com muito arroz, feijão e pimenta. Sensacional. Fico lembrando do último burrito que comi, em São Paulo, no Tollocos (rua Augusta). Uma piada de mau-gosto, fiquem longe.

English:

  1. Reviving “Quickies”…
  2. Right in my first day in Sydney, I had to help Lucas to move. He left Stanmore, west part of Sydney, and moved to Bondi, east part. The new suburb is much better, I’m happy he moved before I arrive (or almost). The house is right in front of a park, close to the beach and 10 minutes away from a comercial center, with malls, supermarkets, restaurants and cheap stores. I’m LOVING it.
  3. Now we’re putting the house together: unpacking, cleaning, storing. The last tenant was absurdly dirty. There was grease around the edges of the stove from 10 years ago. Not to mention the cockroaches inside the cupboards, the roast potato in the oven, the lichens growing up in the taps and the bizarre dirt in the bath, which was grey (instead of white).
  4. One of the good things about living in Sydney: there is incredibly cheap stuff. Look what we’ve bought (in australian dollars, 1 american dollar ~ 1 australian dollar): 18 glasses set for $3,60, 16 piece dish set for $19, electrical heater for $19, toaster for $10, 16 piece cutlery set for $12, 3 liters of extra virgin olive oil for $21. Of course it is all generic brands, but I can’t complain. On the other hand, there’s very expensive stuff, like lemon, for about $1 each (in Brazil is costs like $1 for a whole kilo).
  5. I had a fantastic burrito the other day in Bondi Junction. It’s from a fast food chain called Guzman y Gomez. I’ve wanted to eat a real burrito for years, big, with a lot of rice, beans and chilies. Great. Then I remember the last burrito I had, in Sao Paulo, at Tollocos (Augusta Street). A bad joke, stay away.

Tags: , , , ,

Comment [3]

Online banking

Bem, cá estou eu na Austrália. Depois escrevo mais sobre a viagem, que foi tranquila. Agora queria só fazer outra comparação Brasil x Austrália, sobre internet banking.

Hoje abri uma conta corrente aqui, no Westpac. Depois de uns 5 minutos de conversa, a conta estava aberta. Já saí de lá com o número da conta e a senha da internet. Simples, rápido, indolor.

Lembro das vezes em que abri conta no Brasil. O internet banking é sempre um PESADELO para habilitar. Eu tenho conta no HSBC e, sério, tenho quatro senhas diferentes só para acessar minha conta pela internet, todas definidas através de processos meio malucos. Conte pelo menos umas duas semanas para começar a usar e muita memória para lembrar de todas as senhas.

Veja bem, não estou reclamando do procedimento utilizado pelos bancos brasileiros – acho sim segurança necessário, principalmente num país cheio de malandros e ingênuos como é o caso do Brasil. Estou reclamando de todas essas dificuldades pelas quais os brasileiros têm de passar para fazer as coisas mais simples.

Claro, não tem muito o que fazer, mas tudo isso conta muito na sensação de qualidade de vida que se tem fora do Brasil. A vida descomplicada.

English:

Well, here I am in Australia. I’ll write more about the trip later. It was all smooth. Now I just want to make another comparison between Brazil x Australia, about online banking.

Today I opened an account here, at Westpac. After 5 minutes of talk, the account was set up. I left the place with my account number and the password for the internet. Simple, fast and painless.

I remember the times I opened an account in Brazil. The internet banking is always a NIGHTMARE to activate. I have an account at HSBC and, seriously, I have four different passwords just to access it through the internet, all of them defined by crazy processes. Count at least two weeks to start using it and a lot of memory to remember all of the passwords.

See, I’m not complaining about the procedures used by the Brazilian banks – I do think security necessary, specially in a country full of dodgy and naive people, like Brazil. I’m complaining about all these difficulties that Brazilians have to go through to do the simplest things.

Of course, there’s not much you can do, but it all adds up to the perception of quality of life outside Brazil. The uncomplicated life.

Tags: , , , ,

Comment [5]

É Brasil/This is Brazil

Eu estava fazendo uma pesquisa rápida aqui para ver como abrir uma empresa na Austrália, caso eu queira continuar trabalhando como freelancer. Fiquei surpresa: dá para fazer pela internet e não paga nada.

Aí fico lembrando de quando abri a minha empresa no Brasil no ano passado. Tive que preencher mil papéis e fazer registro em mil lugares, cópias autenticadas daqui, reconhecimento de firma dali, paga tributos, honorários do contador, mensalidade do sindicato. Enfim, dois meses, muitas dores de cabeça e mil reais depois, consegui abrir o negócio.

Ai, Brasil.

English:

I was doing a quick research on how to open a business in Australia, in case I want to continue working as a freelancer. I was surprised: you can register online e don’t have to pay anything.

Then I remember last year, when I set up my business in Brazil. I had to fill up heaps of forms, register in a thousand different offices, get certified copies, pay taxes and union’s fee. In sum, two months, a lot of headache and a thousand dollars later, I finally opened my business.

Ah, Brazil.

Tags: , , , ,

Comment [2]