Around

Archive

Gosto diferente/Different taste

Sunday August 31, 2008

Uma das coisas mais frustrantes em relação a comida aqui na Austrália é o sabor diferentes dos ingredientes. Várias vezes me bateu uma saudade do gostinho de algum prato que eu costumo comer no Brasil e, ao prepara-lo, tive uma grande decepção, pois em nada lembrava o original.

Ontem mesmo, resolvi fazer estrogonofe, com uma saladinha de kani e pepino, e morango com leite condensado de sobremesa. Delícia, né? Que nada, mó decepção. Para começar, o creme de leite tem um gosto totalmente diferente. Aqui só existe creme de leite fresco, que é ótimo para certos pratos, mas não tem o gostinho bom de gordura do enlatado, que eu estou acostumada. O creme de leite fresco é muito aguado e o estrogonofe fica sem-graça. O kani também é muito diferente. Não tem aquele saborzinho bom de caranguejo (mesmo que artificial). Tem gosto de peixe.

Aí, depois de tanta frustração (eu queria MUITO comer “aquele” estrogonofe que eu geralmente faço no Brasil), parti para o morango com leite condensado. Uma porcaria. O leite condensado parece leite queimado com um monte de açúcar (tipo leite condensado caseiro), enjoativo demais, e sem aquele gostinho bom de leite moça.

Poderia ficar horas enumerando coisas que são muito melhores no Brasil: presunto, linguiça, salsicha, pão, miojo (!), tofu, feijão. Ai, saudade da terrinha.

English:

One of my biggest frustrations related to food here in Australia is the taste of the ingredients. Several times I have missed the nice taste of some dish I used to eat in Brazil and, when I prepared it, I was hugely disappointed, because it tasted totally different from the original.

Like yesterday, when I decided to make stroganoff, with crab stick and cucumber, and strawberry with condensed milk for dessert. Yummy, eh? Not! Totally disappointing actually. The cream tastes very different. Here there’s only fresh cream, which is great for some dishes, but lacks the yum taste of fat that the canned version has, and that I’m used to. Fresh cream is very watery and the stroganoff ends up being kind of boring (I know, the original version takes sour cream, but we don’t have sour cream in Brazil). Crab stick is also different. It doesn’t have that nice crab flavor (even if it’s artificial). It tastes like plain fish.

Then, after so much disappointment (I really wanted to have “that” stroganoff that I usually make in Brazil), I went for the strawberry with condensed milk. Crap. The condensed milk tastes like burnt milk with a lot of sugar (like homemade condensed milk), too sweet and boring.

I couldn spend hours listing stuff that are much better in Brazil: ham, chorizo, sausage, bread, noodles (!), tofu, beans. Ah, how I miss my hometown.

Tags: , , , , ,

Comment [8]

Amigos/Friends

Saturday August 30, 2008

Aquele clichê, “só damos valor a alguma coisa depois que a perdemos”. Sempre gostei do oblívio/exílio, mas agora vejo claramente: como eu sinto falta dos meus amigos do Brasil. Tudo era muito mais legal. Agora me ponho a pensar: como faço para repetir essa coisa de fazer amigos por aqui? Parece quase impossível cultivar amizades verdadeiras. Não consigo me imaginar fazendo amigos tão queridos quanto meus amigos do Brasil. Muita gente legal, mas não é orgânico. Sabe? :(

English:

That cliche, “we only cherish the things we already lost”. I always liked the oblivion/exile, but now I see clearly: how I miss my friends from Brazil. Everything was much cooler. Now I wonder: how do I repeat this friendship thing here? It seems almost impossible to nurture true friendship. I can’t imagine myself making friends that are loved as much as my friends from Brazil. Nice people around here, but it’s just not organic. You know? :(

Tags: , , , ,

Comment [3]

Panic At The Disco

Saturday August 23, 2008

Ontem fui no show do Panic At The Disco aqui em Sydney. Foi bem legal, a banda manda bem ao vivo. Eu achava que só conhecia uma música deles, mas depois percebi que conhecia quase todas (não tenho culpa se todas músicas são iguais).

Apesar de não ter nenhuma relação afetiva com a banda, me deu aquela sensação boa que sempre tenho em shows. Aquela gritaria toda, a música ao vivo, a energia coletiva.

Aí achei engraçado ver a enorme diferença entre shows aqui e no Brasil. Não sei o que é, se é uma necessidade de se martirizar que o brasileiro tem, se é a empolgação extrema da cultura brasileira, ou o quê.

Mas ficava imaginando eu no mesmo show, em São Paulo. Vixe maria. Ir para show de rock é meio como ir para a guerra, aquele monte de gente empurrando, menina histérica te batendo, gente mijando do teu lado na pista, horas de fila para conseguir um lugar decente, cotovelo voando no teu olho durante o show, confusão na hora da saída, vendedor ambulante enfiando camiseta falsificada e água a 5 reais na sua cara, trânsito bizarro.

Aqui em Sydney, cheguei meia hora antes do show principal (a primeira banda tinha começado a tocar duas horas antes), fiquei pertinho do palco, a vários metros de outras pessoas, não demorei nem cinco minutos para sair do local, e peguei o trem tranquilamente para ir embora.

Mas uma coisa é igualzinha: um monte de celular aceso balançando durante as baladinhas. Gente, por favor, essa é a coisa mais brega que eu já vi na vida.

English:

I went to the Panic At The Disco show last night. It was pretty cool, the band is good live. I thought I only knew one of their songs, but then I realized I knew almost all of them (not my fault that they all sound the same).

Even though I don’t have any affection for the band, I felt that good vibe I always feel in shows. All that noise, the loud live music, the collective energy.

Then I thought it was funny to see the huge difference between shows here and in Brazil. I don’t know what it is, if it’s a need to suffer that we Brazilians have, if it’s the extreme excitement of our culture, or what.

But I kept thinking me in the same show, but in Brazil. Damn. Go to rock shows is like going to war, all those people pushing hard, hysterical girls punching you, guys pissing on the pit right on your side, hours in the queue to get a decent spot, elbows flying to your eye during the show, confusion to leave the venue, people harassing you to sell fake shirts and 5 dollar bottled water, bizarre traffic.

Here in Sydney, I arrived half an hour before the start of the main band’s presentation (the first band had started playing two hours earlier), I got a spot very close to the stage, away from other people, didn’t take not even 5 minutes to leave the place, and got the train home with no hassle.

But one thing was just the same: a lot of cel phones waving in the air during the romantic songs. Guys, please, this is the corniest thing I have ever seen in my life.

Tags: , , , ,

Comment [4]

Jazz

Sunday August 17, 2008

Estava fazendo um trabalho da faculdade (sobre doenças transmitidas pela água – não me perguntem qual a relação disso com design) e, como a cabeça já não funciona mais como 10 anos atrás, tive que fazer uma pausa longa para o cafezinho vespertino.

Aí lembrei de checar o YouTube para ver se alguém tinha colocado vídeos novos da minha ex-turma de jazz. Acho que nunca falei aqui das minhas aulas de dança, mas tive aulas de jazz por três meses logo antes de vir para a Austrália.

Eu sou totalmente torta para a dança, mas nenhuma das outras alunas era grande coisa tampouco, então não tinha problema. Sempre tive uma paixão especial por street dance, mas como não havia turmas abertas, acabei fazendo jazz mesmo.

Não desenvolvi nenhum grande laço com o estilo, mas não posso negar que foi uma das coisas mais legais que fiz nos últimos anos. Eu ADORAVA as aulas. Além, claro, do fato de me sentir mais saudável e durinha (foi a fase em que meu abdômen esteve mais firme em toda a minha vida).

Eu também gostava muito da professora, que, após mais de um mês tendo aula, descobri ser estudante de jornalismo e sobrinha da Marilena Chauí. Para quem não conhece, a Marilena é uma das intelectuais vivas mais respeitadas no mundo acadêmico. Ela é praticamente uma lenda na USP.

Aí achei um vídeo novo. Era um das meninas fazendo uma coreografia que a gente tinha acabado de começar a treinar quando fui embora. Muito legal ver a evolução. Muita pena de ter parado o jazz, espero voltar logo :)

English:

I was writing an essay for college (about water-related diseases – don’t ask me what the relationship with design is) and, since my head doesn’t work as 10 years ago, I had to have a long break for the afternoon coffee.

Then I remembered to check YouTube to see if someone had posted new videos of my ex-jazz class. I think I never spoke about my dance classes here, but I had jazz classes for three months right before coming to Australia.

I’m totally useless for dance, but none of the other girls was big deal either, so it was cool. I always had a special affection for street dance, but there wasn’t any sessions going on, so I chose jazz.

I didn’t develop any interest for the style, but I can’t deny that it was one of the coolest things I’ve done in the last years. I used to LOVE the classes. Besides, of courses, the fact that I was feeling healthy and in shape (that was the period in which I had the most firm abs in my entire life).

I also liked the teacher a lot. I found out, after a month, that she was also a journalism student and niece of Marilena Chauí, one of the most renowed intellectuals in Brazil. She teaches at USP, the university from which I graduated.

Then I found a new video. It was one of the girls performing a choreography that we had just started learning when I went away. So cool to see the evolution. I’m very sorry I stopped the classes, hope to start it again soon :)

Tags: , , , ,

Comment [1]

Café/Coffee

Bondi, Sydney, Australia, Friday August 8, 2008

Uma das coisas que eu sinto falta aqui é o cafezinho. Sou daquelas que toma muitas xícaras de café por dia. Não tanto por vício (posso passar muito tempo sem tomar café, não acho que faça nenhuma diferença no meu organismo, ou me faça ficar acordada), mas mais pelo ritual. Acordar, passar um cafezinho forte, sentar e apreciar o sabor da bebida antes de começar o dia. Ou terminar a refeição com o gostinho bom do café. Ou mesmo estar extenuada no trabalho e parar por cinco minutinhos para um cafezinho. Café para mim é sinônimo de cotidiano e bem-estar.

Aqui na Austrália, assim como em NY, o café é meio desvirtuado. É muito raro encontrar expressos bons pelos cafés da cidade (em São Paulo, qualquer lanchonete suja tem uma boa máquina de expresso) e ele é geralmente negligenciado ou assassinado na sua versão para fracos, o long black (também conhecido como americano), que é nada mais que expresso COM ÁGUA. Isso mesmo. Um shot de expresso num copão cheio de água quente.

Cafezinho feito com coador praticamente inexiste. Outro dia vi uma cafeteira de filtro numa loja, mas não é comum. Pó de café é um artigo de luxo – custa tipo 8 dólares por 200g. O que tem aqui são máquinas de expresso, que custam muito mais barato que no Brasil, e aquelas cafeteiras italianas e francesas.

Semana passada comprei café instantâneo, que eu geralmente odeio. Comprei porque eu realmente queria voltar a tomar meus cafezinhos (não tomava desde que cheguei), e não queria gastar dinheiro com equipamentos. Mas aí ontem eu e o Lucas compramos uma cafeteira francesa e um pacote de pó de café (eles chamam de café para expresso).

Agora há pouco fiz meu primeiro cafezinho. Comprei a marca de café mais barata (5,50 dólares por 250g), o que é incomum para mim (economizar no café), mas como era Melitta, achei que não seria ruim. Dito e feito: que maravilha de café! Estou feliz.

English:

One of the things I miss here is the cafezinho (coffee). I’m one of those who drinks several cups of coffee everyday. Not because I’m addicted (I can spend long periods without any coffee, I don’t think it makes any difference in my body or makes me awake), but for the ritual. Wake up, make a strong coffee, sit and appreciate the flavour of the drink before starting the day. Or finish a meal with the nice taste of coffee. Or even being extenuated from work and stop for five minutes for a cup of coffee. Coffee to me means routine and well-being.

Here in Australia, like in NY, coffee is a little bit misrepresented. It’s very rare to find good espressos (in Sao Paulo, any cheap cafe has a good espresso machine) and it’s often neglected or murdered in its version for weaks, the long black (aka americano), which is nothing more than espresso with water (in Brazil, that would be considered like a sin).

Home-made filter coffee (drip brew) inexist. Coffee in the supermarkets is very expensive – about 8 dollars for 200g. More common are espresso machines, that are not as expensive as in Brazil, and Moka pots and coffee plungers.

Last week I bought instant coffee, which I normally hate. I only bought it because I wanted to start drinking my coffee again (I hadn’t had it since I arrived in Australia), and I didn’t want spend money with the devices. But yesterday Lucas and I got a coffe plunger and espresso coffee.

I made my first real coffee this morning. I bought the cheapest brand (5,50 dollars per 250g), what is uncommon for me (to save on coffee), but since it was Melitta (a popular brand in Brazil), I thought it wouldn’t be bad. True: what a wonderful coffee! I’m happy.

Tags: , , , ,

Comment [3]

Rápidas/Quickies

Tuesday August 5, 2008

  1. Mais de um mês na Austrália, passou rápido!
  2. Ontem consegui tirar meu tax file number, o correspondente ao CPF do Brasil. Isso significa que agora posso receber meu salário. Finalmente, pois minhas parcas reservas já estavam em frangalhos.
  3. Agora que estou morando em Bondi, uma espécie de Little Brazil de Sydney, é que vejo como estamos tomando conta. Sério, às vezes tem tanto brasileiro no trem e no ônibus, com aquele burburinho em português, que eu poderia me sentir no Brasil. Claro que nunca ninguém desconfia que eu seja brasileira.
  4. Estou sem internet de novo. Tenho contrato de dois anos com a Virgin" e agora estou tentando me livrar deles, já que é a terceira vez que o modem quebra. Daí precisa ligar e pedir um novo modem. Até entregarem, demora pelo menos uma semana. Um saco.
  5. Eu fico abismada com a falta de respeito para com os idosos em Sydney. Os trens daqui tem uma área “térrea” próxima às portas e, no meio do vagão, se divide em dois andares. Os assentos da área térrea são de uso preferencial (me senti a voz do metrô de São Paulo agora), mas é a mesma coisa que nada. Quase todos os dias vejo pessoas jovens e preguiçosas que sentam lá mesmo quando o trem não está cheio, enquanto velhinhos caquéticos com artrite que mal conseguem andar têm de ficar em pé ou têm de subir ou descer as escadas para poder sentar. Uma coisa, assim, totalmente bizarra.
  6. Outro dia fui com o Lucas num restaurante em Bondi Beach, chamado Bondi Tucker (Hall St). Era bem ajeitadinho, colorido, com pôsteres estranhos na parede, um ar meio caseiro, sofás, com aquele quê de bossa-nova bem típico dos restaurantes e bares da Vila Madalena em São Paulo. Provavelmente o lugar com mais personalidade que eu já visitei aqui em Sydney. O cardápio era bem simples, mas a comida estava simplesmente DELICIOSA. É muito raro se surpreender positivamente com comida aqui em Sydney. Fiquei feliz, voltaremos mais vezes.

Englsih:

  1. More than a month in Australia, time flies!
  2. Yesterday I finally got my tax file number, a number like CPF in Brazil or social security in the US. That means I’ll be able to receive my salary. Finally, because my scarce funds from Brazil were about to end.
  3. Now that I’m living in Bondi, a sort of Little Brazil in Sydney, I can see how we’re taking over. Seriously, sometimes there are so many Brazilians in the train or bus, with that buzz in Portuguese, that I could feel like I was in Brazil. No one thinks I’m Brazilian obviously.
  4. Internet at home is down again. I’ve got a contract for two years with Virgin" and now I’m trying to get out of it, since it’s the third time that the modem breaks down. Then I have to call and ask for a new one. Until they deliver it, at least a week passed by. A pain.
  5. The lack of respect for elderly people in Sydney shocks me. Trains here have a “ground” area, close to the doors, and, in the middle of the car, they split in two floors. The seats in the ground area are reserved for elderly people, pregnant women etc, but it’s the same as nothing. Almost everyday I see young slack people that sit there even when the train is not full, while little shivering octogenarian with arthritis who can barely walk have to stand or go up or down the stairs to sit down. Something, like, totally bizarre.

Tags: , , , , ,

Comment